A Translation Quality Assessment of the English Translation of the Hilali Epic

Document Type : Translation science

Abstract

The goal of this article is to assess the translation quality of the Hilali Epic by using Juliane House's
Translation Quality Assessment (TQA) (1997). The study aims at discussing translation problems
arising from the differences between the source text (ST) and the target text (TT) with reference to
register, genre, and ideational and interpersonal meanings. It utilizes the Hilali Epic as an example
of travel narratives. It discusses how the translator can reproduce the situational dimensions of the
source text in the target text. The study also investigates how the cultural features of identity in the
source text are rendered in the translation.

Keywords